Za oponou: Divadlo Na Fidlovačce
Muzikálový příběh lásky a moci slov na Fidlovačce
[20.11.2011]
Říká se, že My Fair Lady je nejdokonalejší muzikál. Vznikl před pětapadesáti lety na motivy hry G. B. Shawa a filmu Gabriela Pascala Pygmalion. My Fair Lady se ve velké inscenaci objeví v Praze počtvrté, po třech uvedeních v Hudebním divadle Karlín (1964, 1984 a 1995) jej nyní zařadí do svého repertoáru Divadlo Na Fidlovačce. „Uvedeme jeden z nejkrásnějších světových muzikálů, jehož libreto je napsáno podle jedné z nejkrásnějších her na světě. Chtěl bych říci, že to u nás na Fidlovačce budeme hrát tak, jak je to napsané, to jest, že muži hrají muže, ženy hrají ženy a ani se to neodehrává na plovárně. My jsme totiž až umanutě konzervativní divadlo a vůbec se za to nestydíme,“ řekl na úvod ředitel Divadla Na Fidlovačce Tomáš Töpfer.
„K uvedení tohoto muzikálu jsme se odhodlávali poměrně dlouho, trochu jsme si na něj počkali, než nám do rolí muzikálu dozrají naši herci. I Tomáš Töpfer do role Higginse uzrál,“ směje se režisér Juraj Deák, který také představil dvě představitelky Lízy Doolittleové: Terezu Bebarovou a Barboru Mošnovou. „Ony ty holky jsou skoro stejný, Tomáš Töpfer většinou nepozná, se kterou hraje,“ tropí si ještě legraci Juraj Deák.
Fidlovačka je činoherně-muzikálové divadlo, které přistupuje k hudebním inscenacím „konzervativně klasicky“, jak několikrát zaznělo. Juraj Deák však poznamenal: „Zároveň chceme, aby to bylo živé divadlo, ne skanzen. V My Fair Lady rozhodně je o čem hrát, máme před sebou typický příběh muže, který si myslí, že může žít sám, a ženy, jež se chce prosadit. Mužskou ješitnost na straně jedné a ženskou nezkrotnost na druhé. Když se tyto dva elementy střetávají, je to nejen zábavné, ale může to být i poučné.“
Na Pygmalion též můžeme nahlížet jako na hru o moci slov: kterak mluva proměňuje obraz člověka nebo společenských stereotypů a klišé. Děj asi nemusíme podrobně představovat... Když se samolibému a zapřísáhle staromládeneckému profesoru lingvistiky Henrymu Higginsovi připlete do cesty umolousaná květinářka Líza Doolittleová, ani jeden z nich ještě netuší, co všechno se může stát. A přitom na počátku stála nevinná sázka s plukovníkem Pickeringem.
Dramaturg Patrick Fridrichovský pak poznamenal, že téma muzikálu nespadlo jen tak z nebe. Jak spisovatel G. B. Shaw, tak i skladatel a libretista Alan Jay Lerner měli, co se týká manželství a žen, svérázné názory. A naprosto odlišné. Zatímco Lerner byl ženatý osmkrát, G. B. Shaw měl k ženám značně rezervovaný vztah, to i včetně manželky, zahořel jen k jedné famme fatale, herečce Stelle Campbellové, pro niž hru Pygmalion napsal. Dalo by se říci, že právě G. B. Shaw sám je předobrazem Higginse.
„Snažíme se My Fair Lady udělat, jak je napsaná, ale zároveň si ji přisvojit, aby byla trošku naše. Proto jsme se dopustili malé úpravy v tom, že Tomáš Töpfer uchopil svého profesora zvláštním způsobem. Higgins byl už tolikrát ztvárněný, a tak jsme zkusili jít jinou cestou, akcentovat jeho podivínství. Ukázalo se, že je to zajímavá a komická cesta. Ale obě Lízy jsou pořád ty stále stejné temperamentní holky, které umí tancovat, zpívat, jinak by to snad ani nešlo,“ ujišťuje Juraj Deák.
Vedle zmíněných protagonistů dále v muzikálu účinkují Otakar Brousek ml. jako plukovník Pickering, hostující Miroslav Hanuš a Václav Svoboda jako Alfréd Doolittle. Jako mimořádný host v roli Madamme Higginsové vystoupí paní Libuše Švormová.
Není bez zajímavosti, že Barbora Mošnová roli Lízy již hrála v jihlavském Horáckém divadle. Ale jak sama říká, žádná výhoda to není, spíš naopak. „Vstupovat do zcela jiné koncepce je těžší, než se roli učit poprvé,“ poznamenala mladá talentovaná herečka.
Jak je v Divadle Na Fidlovačce dobrým zvykem, o hudební nastudování muzikálu se postaral Ondřej Brousek. Bylo na něj prozrazeno, že do díla vnesl několik instrumentačních nápadů. Hudba půjde z nahrávky a zpívat se bude formou halfplaybacku. Tomáš Töpfer to okomentoval takto: „Dělat muzikál s živým orchestrem, na to je v Praze specializované divadlo, které na to bere velké dotace, ...a hraje činohru. My na to dotace nemáme, tak to musíme hrát s nahrávkou.“
Juraj Deák k tomu dodal: „Samozřejmě, že bychom rádi hráli naživo vše, ale není to v našich finančních možnostech. Filharmonická nahrávka čítající plné nástrojové obsazení je ale připravená speciálně pro nás.“ „Legrace to není, i pořízení takovéto nahrávky nás přijde na 250 tisíc. To o nás napište,“ pobaveně říká Tomáš Töpfer, který rozkryl karty s dalšími ciframi, jež divákům obvykle známy vůbec nejsou. „Za práva k uvedení My Fair Lady se platí 12 % (to je včetně překladu) z hrubých tržeb z každého představení. Nové muzikály jsou i mnohem dražší. Jinak žádné požadavky z agentury nejsou, kromě jediného: užití překladu Oty Ornesta. Jeho texty už dávno zlidověly, nový překlad vlastně ani není potřeba...“
S novým muzikálem na scéně Fidlovačky vyvstává otázka, zdali se diváci dočkají záznamu písňových čísel na nosiči. Pokud americká agentura dovolí, jistě se CD objeví!
„Nebudete tomu věřit, ale v jednom specializovaném londýnském obchodě jsem objevil, že tam cédéčka některých muzikálů z Fidlovačky mají...,“ sděluje Patrick Fridrichovský. Tak to je silná motivace, jak se také dostat do světa...
-mys- -sar-
„K uvedení tohoto muzikálu jsme se odhodlávali poměrně dlouho, trochu jsme si na něj počkali, než nám do rolí muzikálu dozrají naši herci. I Tomáš Töpfer do role Higginse uzrál,“ směje se režisér Juraj Deák, který také představil dvě představitelky Lízy Doolittleové: Terezu Bebarovou a Barboru Mošnovou. „Ony ty holky jsou skoro stejný, Tomáš Töpfer většinou nepozná, se kterou hraje,“ tropí si ještě legraci Juraj Deák.
Fidlovačka je činoherně-muzikálové divadlo, které přistupuje k hudebním inscenacím „konzervativně klasicky“, jak několikrát zaznělo. Juraj Deák však poznamenal: „Zároveň chceme, aby to bylo živé divadlo, ne skanzen. V My Fair Lady rozhodně je o čem hrát, máme před sebou typický příběh muže, který si myslí, že může žít sám, a ženy, jež se chce prosadit. Mužskou ješitnost na straně jedné a ženskou nezkrotnost na druhé. Když se tyto dva elementy střetávají, je to nejen zábavné, ale může to být i poučné.“

režisér Juraj Deák
Na Pygmalion též můžeme nahlížet jako na hru o moci slov: kterak mluva proměňuje obraz člověka nebo společenských stereotypů a klišé. Děj asi nemusíme podrobně představovat... Když se samolibému a zapřísáhle staromládeneckému profesoru lingvistiky Henrymu Higginsovi připlete do cesty umolousaná květinářka Líza Doolittleová, ani jeden z nich ještě netuší, co všechno se může stát. A přitom na počátku stála nevinná sázka s plukovníkem Pickeringem.
Dramaturg Patrick Fridrichovský pak poznamenal, že téma muzikálu nespadlo jen tak z nebe. Jak spisovatel G. B. Shaw, tak i skladatel a libretista Alan Jay Lerner měli, co se týká manželství a žen, svérázné názory. A naprosto odlišné. Zatímco Lerner byl ženatý osmkrát, G. B. Shaw měl k ženám značně rezervovaný vztah, to i včetně manželky, zahořel jen k jedné famme fatale, herečce Stelle Campbellové, pro niž hru Pygmalion napsal. Dalo by se říci, že právě G. B. Shaw sám je předobrazem Higginse.
„Snažíme se My Fair Lady udělat, jak je napsaná, ale zároveň si ji přisvojit, aby byla trošku naše. Proto jsme se dopustili malé úpravy v tom, že Tomáš Töpfer uchopil svého profesora zvláštním způsobem. Higgins byl už tolikrát ztvárněný, a tak jsme zkusili jít jinou cestou, akcentovat jeho podivínství. Ukázalo se, že je to zajímavá a komická cesta. Ale obě Lízy jsou pořád ty stále stejné temperamentní holky, které umí tancovat, zpívat, jinak by to snad ani nešlo,“ ujišťuje Juraj Deák.
Vedle zmíněných protagonistů dále v muzikálu účinkují Otakar Brousek ml. jako plukovník Pickering, hostující Miroslav Hanuš a Václav Svoboda jako Alfréd Doolittle. Jako mimořádný host v roli Madamme Higginsové vystoupí paní Libuše Švormová.

šaramantní Libuše Švormová
Není bez zajímavosti, že Barbora Mošnová roli Lízy již hrála v jihlavském Horáckém divadle. Ale jak sama říká, žádná výhoda to není, spíš naopak. „Vstupovat do zcela jiné koncepce je těžší, než se roli učit poprvé,“ poznamenala mladá talentovaná herečka.

Barbora Mošnová
Jak je v Divadle Na Fidlovačce dobrým zvykem, o hudební nastudování muzikálu se postaral Ondřej Brousek. Bylo na něj prozrazeno, že do díla vnesl několik instrumentačních nápadů. Hudba půjde z nahrávky a zpívat se bude formou halfplaybacku. Tomáš Töpfer to okomentoval takto: „Dělat muzikál s živým orchestrem, na to je v Praze specializované divadlo, které na to bere velké dotace, ...a hraje činohru. My na to dotace nemáme, tak to musíme hrát s nahrávkou.“
Juraj Deák k tomu dodal: „Samozřejmě, že bychom rádi hráli naživo vše, ale není to v našich finančních možnostech. Filharmonická nahrávka čítající plné nástrojové obsazení je ale připravená speciálně pro nás.“ „Legrace to není, i pořízení takovéto nahrávky nás přijde na 250 tisíc. To o nás napište,“ pobaveně říká Tomáš Töpfer, který rozkryl karty s dalšími ciframi, jež divákům obvykle známy vůbec nejsou. „Za práva k uvedení My Fair Lady se platí 12 % (to je včetně překladu) z hrubých tržeb z každého představení. Nové muzikály jsou i mnohem dražší. Jinak žádné požadavky z agentury nejsou, kromě jediného: užití překladu Oty Ornesta. Jeho texty už dávno zlidověly, nový překlad vlastně ani není potřeba...“
S novým muzikálem na scéně Fidlovačky vyvstává otázka, zdali se diváci dočkají záznamu písňových čísel na nosiči. Pokud americká agentura dovolí, jistě se CD objeví!
„Nebudete tomu věřit, ale v jednom specializovaném londýnském obchodě jsem objevil, že tam cédéčka některých muzikálů z Fidlovačky mají...,“ sděluje Patrick Fridrichovský. Tak to je silná motivace, jak se také dostat do světa...
-mys- -sar-





