Z tiskových konferencí
Belgický, francouzsky píšící dramatik Michel de Ghelderode (1898 - 1962) u nás není příliš známý, a to i přes to, že z jeho bohatého díla, čítajícího přes osmdesát her, je do češtiny přeloženo dvacet, což není málo. Řada z těchto her byla i inscenována, a to vesměs významnými českými režiséry, jako Otomarem Krejčou, Evou Tálskou, Josefem Janíkem, Peterem Scherhauferem či Janem Schmidem. Nyní Ghelderodovu v Čechách dosud neuvedenou hru Slečna Jairová nastudovala režisérka Divadla v Dlouhé Hana Burešová se svými stálými spolupracovníky.
„Hra Slečna Jairová mě nadchla už v polovině 90. let, kdy jsem měl možnost se seznámit s první verzí překladu Tomáše Kybala, a už tehdy jsme si s Hanou Burešovou řekli, že bychom tuhle hru měli někdy nastudovat. Dvakrát jsme ji nabízeli i při jednáních o hostování v jiných divadlech, ale pokaždé jsme narazili, neboť opravdu nejde o běžný repertoárový kousek,“ říká dramaturg Štěpán Otčenášek a dodává: „Už jen spojení pašijí a karnevalu je dost nezvyklé, i když typicky ghelderodovské. Ghelderodovo divadlo je plnokrevné divadlo instinktů a bohaté vizuality. Jeho průvodními znaky jsou vášeň, krutost a groteskní humor.“
Slečna Jairová patří, jak bylo naznačeno, mezi Ghelderodeho pašijové hry. K těm nejznámějším patří Mysterium o utrpení našeho pána Ježíše Krista, Pokušení svatého Antonína, Barabáš a Obrazy ze života svatého Františka z Assisi. Pašije byly stálým a utkvělým tématem Ghelderodovým a zpracoval je v mnoha hrách a na mnoho způsobů. Některé zachovávají původní příběh, v jiných, jako je třeba Slečna Jairová, ale například i Barabáš, rozvíjí nějaký dílčí vedlejší motiv. U Slečny Jairové je to epizodní příběh o vzkříšení mrtvé dcery Jairovy. Samotné pašije probíhají jakoby v pozadí, za zdí Jairova domu. Ježíšem se stává zlověstný zrzoun, který činí zázraky jako provokaci a je za to odsouzen církevními představiteli v čele s vikářem Kalifášem k ukřižování na hoře Kavalérii. Tady Otčenášek upozorňuje na odchýlené názvy či jména.
„Děj hry je situován podobně jako na obrazech starých vlámských mistrů do Flander a rozvíjí se v několika časových rovinách. Je tam čas biblický, čas středověkých Flander a současnost, jakoby ta hra pojímala celých těch dva tisíce let. Minulost splývá se současností, realita s fantazií a posvátné s parodickým. Celá hra je hlubokým existenciálním zamyšlením nad smrtí a vzkříšením, bytím a nebytím,“ popisuje dramaturg Otčenášek.
Pak si bere slovo režisérka Hana Burešová: „Když jsme se s tím tématem před x lety seznámili, tak jsme v té hře našli spoustu věcí, kterým jsme nerozuměli, a možná jim nerozumíme dodnes, protože je v ní spousta tajemných náznaků a spojení s tím jednak pašijovým příběhem, ale i s celou historií lidstva. Mnohé se nám třeba ani nepodařilo odhalit, každopádně právě díky té atmosféře je ta hra jedinečná a je jedinečná i v tom, jak spojuje zdánlivě nespojitelné věci, tedy to posvátné a to parodické. Vylézá z toho téměř travestie, ten mýtus je travestovaný až do podoby groteskního šklebu.“
Slečna Jairová je mystériem, miráklem o zázraku vzkříšení, kde to mystické je přítomno neustále, ať už formou vzdálených ozvěn dávnověku, kdy se stal ten skutečný pašijový příběh, ale podle režisérky Burešové tam najdeme i souvislost s vesmírem: „Není to jenom ten náboženský příběh, ale zní tam řekněme zvony hvězd. Nepoučitelné lidstvo, které po závanu jakékoliv apokalypsy se zase řítí dál a jenom cítíte jakoby prázdné struny, které zní v tom prostoru, jako když někdo odhodí vánoční stromeček na smetiště a ve větru bimbají zbylé ozdoby. To mi připadá z té atmosféry zásadní. Ghelderode klade řadu závažných otázek. Přestože se vyjadřuje směšně, loutkově a přehnaně teatrálně, tak ta témata jsou závažná a působivá. Není to jen usilovná filozofická hra, Slečna Jairová je zároveň komedie a vůbec velmi dobře vystavěné divadlo, které má čtyři pěkně rozložená dějství, jež svou stavbou připomínají operu. Včetně peripetie v závěru, kdy dceruška už se má k světu, a přijde katastrofa. Postavy žijí v bludu, navzájem se klamou. Člověk vidí to pachtění lidí, kteří se za něčím ženou, a to pravé, podstata jim uniká.“
Hana Burešová dále upozornila na výtvarnou složku inscenace, vybírala výtvarníky, kteří by mohli Ghelderodově světu porozumět. Scénu vytvořil Martin Černý a kostýmy Hana Fišerová, která má navíc k zemi vzniku hry velmi blízko, neboť v Belgii dlouho žila. „Má tedy vztah k těm obrazům, které jsou tam neříkám citované, ale vidíte, že Ghelderode musel myslet na Bosche nebo Ensora, a to je hmota, z které vychází i ta naše inspirace,“ přibližuje Burešová. Podle ní se na jevišti potkává existenciální tragický výkřik s bizarností těch loutek. „Když je takto herec „vedený“ - v tom cítíte to pnutí k transcendentnu a ta loutková podoba vás navádí k myšlence, že někdo to tam někde musí řídit.“
Byla-li již několikráte řeč o téměř operní kompozici hry, logicky se dostáváme ke scénické hudbě, která bude jedním z nosných pilířů inscenace. Autorem scénické hudby je častý spolupracovník Hany Burešové Vladimír Franz, který říká: „Moment společnosti, která je přezrálá – a je ráda, že je přezrálá – není nic nového. Ambivalent mezi mystériem a groteskou je také všudypřítomný. Pakliže odmyslíme hojivý faktor času, jakákoli cesta k transcendentnu ve svých některých reáliích je krutě groteskní. Je to vymknutý svět, který ve třech dějstvích zadržuje napětí a teprve v posledním se pustí ze řetězu a jsou to srázy, někdy velmi kruté, a tímto způsobem je pojmenován svět. Pakliže mi byla půl roku neustále předhazována otázka, jak zúročím prezidentskou kampaň, tak tady je první vlaštovka: toto je zpráva o prezidentské kampani – částečně mystérium, ale hodně groteska.“ A jaké hudební prostředky uznávaný skladatel pro inscenaci použil? „Tentokráte sbor, ale ne madrigalový. Nástroje nikoliv tradiční – indické misky, niněry, sitár, gongy, harfičky, pastýřské trouby..., ale všechno působí dojmem elektronického zvuku.“
Divák se v příběhu postupně ztotožňuje s postavou trpícího otce (Miroslav Táborský) a v závěru se vžívá do role z mrtvých vstalé Blandiny Jairové. Na tiskové konferenci bylo prozrazeno, že titulní roli nastuduje i Klára Sedláčková-Oltová, jelikož Magdalena Zimová se opět bude chystat na mateřské povinnosti. Nyní se však ještě soustřeďuje na divadelní práci a ke své postavě říká: „Pro mě je velmi zajímavé právě spojení vysokého a nízkého, to, co obsahuje středověké divadlo, které mě vždycky zajímalo. A u mojí postavy Blandiny se to ještě navíc mísí s jakýmsi bezčasím mezi životem a smrtí, kdy člověk ztratí i povědomí o tom, co se sluší a jak by se měl chovat a jak vlastně vypadá reálný život.“
-sar-
[foto: Šárka Schmarczová]
„Hra Slečna Jairová mě nadchla už v polovině 90. let, kdy jsem měl možnost se seznámit s první verzí překladu Tomáše Kybala, a už tehdy jsme si s Hanou Burešovou řekli, že bychom tuhle hru měli někdy nastudovat. Dvakrát jsme ji nabízeli i při jednáních o hostování v jiných divadlech, ale pokaždé jsme narazili, neboť opravdu nejde o běžný repertoárový kousek,“ říká dramaturg Štěpán Otčenášek a dodává: „Už jen spojení pašijí a karnevalu je dost nezvyklé, i když typicky ghelderodovské. Ghelderodovo divadlo je plnokrevné divadlo instinktů a bohaté vizuality. Jeho průvodními znaky jsou vášeň, krutost a groteskní humor.“
Štěpán Otčenášek, Hana Burešová, Magdalena Zimová
Slečna Jairová patří, jak bylo naznačeno, mezi Ghelderodeho pašijové hry. K těm nejznámějším patří Mysterium o utrpení našeho pána Ježíše Krista, Pokušení svatého Antonína, Barabáš a Obrazy ze života svatého Františka z Assisi. Pašije byly stálým a utkvělým tématem Ghelderodovým a zpracoval je v mnoha hrách a na mnoho způsobů. Některé zachovávají původní příběh, v jiných, jako je třeba Slečna Jairová, ale například i Barabáš, rozvíjí nějaký dílčí vedlejší motiv. U Slečny Jairové je to epizodní příběh o vzkříšení mrtvé dcery Jairovy. Samotné pašije probíhají jakoby v pozadí, za zdí Jairova domu. Ježíšem se stává zlověstný zrzoun, který činí zázraky jako provokaci a je za to odsouzen církevními představiteli v čele s vikářem Kalifášem k ukřižování na hoře Kavalérii. Tady Otčenášek upozorňuje na odchýlené názvy či jména.
„Děj hry je situován podobně jako na obrazech starých vlámských mistrů do Flander a rozvíjí se v několika časových rovinách. Je tam čas biblický, čas středověkých Flander a současnost, jakoby ta hra pojímala celých těch dva tisíce let. Minulost splývá se současností, realita s fantazií a posvátné s parodickým. Celá hra je hlubokým existenciálním zamyšlením nad smrtí a vzkříšením, bytím a nebytím,“ popisuje dramaturg Otčenášek.
Pak si bere slovo režisérka Hana Burešová: „Když jsme se s tím tématem před x lety seznámili, tak jsme v té hře našli spoustu věcí, kterým jsme nerozuměli, a možná jim nerozumíme dodnes, protože je v ní spousta tajemných náznaků a spojení s tím jednak pašijovým příběhem, ale i s celou historií lidstva. Mnohé se nám třeba ani nepodařilo odhalit, každopádně právě díky té atmosféře je ta hra jedinečná a je jedinečná i v tom, jak spojuje zdánlivě nespojitelné věci, tedy to posvátné a to parodické. Vylézá z toho téměř travestie, ten mýtus je travestovaný až do podoby groteskního šklebu.“
Štěpán Otčenášek, Hana Burešová, Magdalena Zimová
Slečna Jairová je mystériem, miráklem o zázraku vzkříšení, kde to mystické je přítomno neustále, ať už formou vzdálených ozvěn dávnověku, kdy se stal ten skutečný pašijový příběh, ale podle režisérky Burešové tam najdeme i souvislost s vesmírem: „Není to jenom ten náboženský příběh, ale zní tam řekněme zvony hvězd. Nepoučitelné lidstvo, které po závanu jakékoliv apokalypsy se zase řítí dál a jenom cítíte jakoby prázdné struny, které zní v tom prostoru, jako když někdo odhodí vánoční stromeček na smetiště a ve větru bimbají zbylé ozdoby. To mi připadá z té atmosféry zásadní. Ghelderode klade řadu závažných otázek. Přestože se vyjadřuje směšně, loutkově a přehnaně teatrálně, tak ta témata jsou závažná a působivá. Není to jen usilovná filozofická hra, Slečna Jairová je zároveň komedie a vůbec velmi dobře vystavěné divadlo, které má čtyři pěkně rozložená dějství, jež svou stavbou připomínají operu. Včetně peripetie v závěru, kdy dceruška už se má k světu, a přijde katastrofa. Postavy žijí v bludu, navzájem se klamou. Člověk vidí to pachtění lidí, kteří se za něčím ženou, a to pravé, podstata jim uniká.“
Hana Burešová dále upozornila na výtvarnou složku inscenace, vybírala výtvarníky, kteří by mohli Ghelderodově světu porozumět. Scénu vytvořil Martin Černý a kostýmy Hana Fišerová, která má navíc k zemi vzniku hry velmi blízko, neboť v Belgii dlouho žila. „Má tedy vztah k těm obrazům, které jsou tam neříkám citované, ale vidíte, že Ghelderode musel myslet na Bosche nebo Ensora, a to je hmota, z které vychází i ta naše inspirace,“ přibližuje Burešová. Podle ní se na jevišti potkává existenciální tragický výkřik s bizarností těch loutek. „Když je takto herec „vedený“ - v tom cítíte to pnutí k transcendentnu a ta loutková podoba vás navádí k myšlence, že někdo to tam někde musí řídit.“
Hana Burešová, Magdalena Zimová, Vladimír Franz
Byla-li již několikráte řeč o téměř operní kompozici hry, logicky se dostáváme ke scénické hudbě, která bude jedním z nosných pilířů inscenace. Autorem scénické hudby je častý spolupracovník Hany Burešové Vladimír Franz, který říká: „Moment společnosti, která je přezrálá – a je ráda, že je přezrálá – není nic nového. Ambivalent mezi mystériem a groteskou je také všudypřítomný. Pakliže odmyslíme hojivý faktor času, jakákoli cesta k transcendentnu ve svých některých reáliích je krutě groteskní. Je to vymknutý svět, který ve třech dějstvích zadržuje napětí a teprve v posledním se pustí ze řetězu a jsou to srázy, někdy velmi kruté, a tímto způsobem je pojmenován svět. Pakliže mi byla půl roku neustále předhazována otázka, jak zúročím prezidentskou kampaň, tak tady je první vlaštovka: toto je zpráva o prezidentské kampani – částečně mystérium, ale hodně groteska.“ A jaké hudební prostředky uznávaný skladatel pro inscenaci použil? „Tentokráte sbor, ale ne madrigalový. Nástroje nikoliv tradiční – indické misky, niněry, sitár, gongy, harfičky, pastýřské trouby..., ale všechno působí dojmem elektronického zvuku.“
Divák se v příběhu postupně ztotožňuje s postavou trpícího otce (Miroslav Táborský) a v závěru se vžívá do role z mrtvých vstalé Blandiny Jairové. Na tiskové konferenci bylo prozrazeno, že titulní roli nastuduje i Klára Sedláčková-Oltová, jelikož Magdalena Zimová se opět bude chystat na mateřské povinnosti. Nyní se však ještě soustřeďuje na divadelní práci a ke své postavě říká: „Pro mě je velmi zajímavé právě spojení vysokého a nízkého, to, co obsahuje středověké divadlo, které mě vždycky zajímalo. A u mojí postavy Blandiny se to ještě navíc mísí s jakýmsi bezčasím mezi životem a smrtí, kdy člověk ztratí i povědomí o tom, co se sluší a jak by se měl chovat a jak vlastně vypadá reálný život.“
-sar-
[foto: Šárka Schmarczová]
Další články
Návrat mystického muzikálu
(Divadlo Kalich, 23.3.2024)
Hudební divadlo Karlín uvede v české premiéře muzikál Beetlejuice
(Hudební divadlo Karlín, 22.3.2024)
Albeeho kontroverzní Koza se vrací na pražská divadelní prkna po dvaceti letech
(Divadlo Bez zábradlí, 19.3.2024)
Neměli se nikdy potkat...
(Divadlo Na Fidlovačce, 23.2.2024)