Zpráva
Scénický actus podle biblické Knihy Jóbovy. Dramatický spor na téma Bůh a zlo. Pro své básnické kvality a naléhavost svých otázek bývá Kniha Jóbova řazena k největším dílům světové slovesnosti, jako jsou antické tragédie, Dantova Božská komedie či Goethův Faust. Postavu trpícího Jóba i jeho tázání znovu naléhavě aktualizovala zkušenost lidského utrpení posledního století.
Kniha Jóbova představuje jakýsi substrát základních otázek lidské existence spojených s utrpením člověka. Jób zkoumá odvěké tajemství utrpení a hledá odpověď na otázku proč je Bůh dopouští. Téma se živě dotýká stále otevřeného problému theodiceje, trvalého i znovu aktualizovaného lidským utrpením posledního století (Osvětim, Gulag atd.). Text Knihy Jóbovy není divadelní hrou, ale je dramatem svého druhu. Je možné jej přirovnat k protokolu soudního řízení, je to spor, obžaloba a také žalozpěv, nářek, výzva i protest, střetnutí s Nejvyšším a tedy i modlitba. A také proces tříbení a poznání při setkání s Tajemstvím. Protagonisty kusu jsou Člověk a Bůh. Příběh má metafyzický rozměr, odehrává se na zemi i na nebi.
Inscenace Jób v Divadle U stolu je jevištní skladbou sjednocující básnické slovo s hereckou obnaženě fyzickou akcí, hudbou, zpěvem, tancem a jednoduchou, ale účinnou scénografií, pracující především se světlem. V rámci možností daných textem usilujeme o kontrastní rozevření výrazových prostředků: na jedné straně stylizace, na druhé naturalistický detail, „koncertní" podání hudby a zpěvu, syrový fyzický projev Jóba atd.
Text inscenace vychází z překladu Viléma Závady a Stanislava Segerta, vydaného v roce 1968 v nakladatelství ČS spisovatel v edici Klubu přátel poezie. Tento text, který volíme pro jeho básnické kvality, byl pro potřeby inscenace konfrontován s ostatními soudobými překlady. Pro potřeby inscenace byl text výrazně krácen, především v partiích promluv Jóbových přátel. Těžištěm inscenace jsou řeči Jóbovy, mírně prokrácen je prolog knihy, zcela vypuštěna je její závěrečná část. Zvolený text respektujeme v jeho znění, kromě nezbytných, zcela drobných úprav na několika místech, není nic přepisováno, dopisováno, měněno.
Překlad: Vilém Závada a Stanislav Segert
Inscenační úprava a režie: František Derfler
Hudba: Josef Klíč
Scéna a kostýmy: Milivoj Husák
Pohybová spolupráce: Martin Svobodník
Účinkují:
Jób: Michal Bumbálek
Přátelé Jóbovi: Lukáš Rieger, Miroslav Černý, Martin Tlapák,
Satan: Martin Svobodník
Violoncello a zpěv: Josef Klíč
Recitace a zpěv: Tereza Lexová
Premiéra: 12.12.2016 v 17:00. a 17.12.2016 ve 20:00.
zdroj zprávy: Vanda Košuličová
Kniha Jóbova představuje jakýsi substrát základních otázek lidské existence spojených s utrpením člověka. Jób zkoumá odvěké tajemství utrpení a hledá odpověď na otázku proč je Bůh dopouští. Téma se živě dotýká stále otevřeného problému theodiceje, trvalého i znovu aktualizovaného lidským utrpením posledního století (Osvětim, Gulag atd.). Text Knihy Jóbovy není divadelní hrou, ale je dramatem svého druhu. Je možné jej přirovnat k protokolu soudního řízení, je to spor, obžaloba a také žalozpěv, nářek, výzva i protest, střetnutí s Nejvyšším a tedy i modlitba. A také proces tříbení a poznání při setkání s Tajemstvím. Protagonisty kusu jsou Člověk a Bůh. Příběh má metafyzický rozměr, odehrává se na zemi i na nebi.
Inscenace Jób v Divadle U stolu je jevištní skladbou sjednocující básnické slovo s hereckou obnaženě fyzickou akcí, hudbou, zpěvem, tancem a jednoduchou, ale účinnou scénografií, pracující především se světlem. V rámci možností daných textem usilujeme o kontrastní rozevření výrazových prostředků: na jedné straně stylizace, na druhé naturalistický detail, „koncertní" podání hudby a zpěvu, syrový fyzický projev Jóba atd.
Text inscenace vychází z překladu Viléma Závady a Stanislava Segerta, vydaného v roce 1968 v nakladatelství ČS spisovatel v edici Klubu přátel poezie. Tento text, který volíme pro jeho básnické kvality, byl pro potřeby inscenace konfrontován s ostatními soudobými překlady. Pro potřeby inscenace byl text výrazně krácen, především v partiích promluv Jóbových přátel. Těžištěm inscenace jsou řeči Jóbovy, mírně prokrácen je prolog knihy, zcela vypuštěna je její závěrečná část. Zvolený text respektujeme v jeho znění, kromě nezbytných, zcela drobných úprav na několika místech, není nic přepisováno, dopisováno, měněno.
Překlad: Vilém Závada a Stanislav Segert
Inscenační úprava a režie: František Derfler
Hudba: Josef Klíč
Scéna a kostýmy: Milivoj Husák
Pohybová spolupráce: Martin Svobodník
Účinkují:
Jób: Michal Bumbálek
Přátelé Jóbovi: Lukáš Rieger, Miroslav Černý, Martin Tlapák,
Satan: Martin Svobodník
Violoncello a zpěv: Josef Klíč
Recitace a zpěv: Tereza Lexová
Premiéra: 12.12.2016 v 17:00. a 17.12.2016 ve 20:00.
zdroj zprávy: Vanda Košuličová
Další zprávy
Jak se stát jiným - světová premiéra inscenace podle románů Éduarda Louise v Komedii
(Městská divadla pražská, 30.4.2026)
Divadlo X10 uvádí svůj první audiowalk. Provede diváky kontroverzním osudem režiséra Jana Svitáka.
(Divadlo X10, 30.4.2026)
Východočeské divadlo Pardubice uvede novou hru Viliama Klimáčka
(Východočeské divadlo Pardubice, 29.4.2026)
Letní scéna Divadla Ungelt nabídne divadelní western s Dvořákem i psychothriller s Chýlkovou
(Divadlo Ungelt, 28.4.2026)
Co máme po svých rodičích? Dark popová komedie Po tátovi ve Švandově divadle nabízí příběhy čtyř městských singles.
(Švandovo divadlo, 28.4.2026)
Slovácké divadlo v sobotu představí očekávaný muzikál S tebou mě baví svět
(Slovácké divadlo Uherské Hradiště, 27.4.2026)
Divadlo probouzí smysly a otevírá srdce! NDM se nadechuje do 108. sezóny.
(Národní divadlo moravskoslezské, 27.4.2026)



PRAHA
aktuální festivaly





