Zpráva

Nezůstane nic než tma
vydáno: 4.3.2018
„Ve tvých očích leží / nebe, / do kterého jsme se ponořili / té noci / A bez tebe / z něj nezůstane nic, / a bez tebe / z něj nezbyde nic, / nic než tma. / Nezůstane nic než tma.“

Klicperovo divadlo uvede českou premiéru hry významného německého dramatika Rolanda Schimmelpfenniga Černá voda v režii Michala Háby a překladu Jany Sloukové.

Magická letní noc. Opuštěné koupaliště a temná hladina, ve které se zrcadlí všechny hvězdy. A dvě party mladých lidí, kteří tajně přelezou plot. Rozděluje je původ, víra i majetek. Namísto bitky následuje ale společné koupání, noční tah městem, vzájemné poznávání, dotyky a touha. Je to noc, ve které se přestupují hranice, noc, kdy se nic nezdá nemožné, noc, kdy jsi k uzoufání svobodný, noc, kdy se smazaly rozdíly mezi chudinskou čtvrtí a prominentními dcerami a synky. Frank, Leyla, Cynthia, Murat, Karim, Freddi, Olli, Aishe, Kerstin a Mehmet. Byla to noc, kdy ještě všichni věřili snům svých devatenácti let. Co z nich ale zbylo po dalších dvaceti letech? Jeden je dnes ministrem vnitra, druhý prodejcem aut, jedna ředitelkou školy, druhá pokladní v supermarketu… kde je teď Frank, ten kluk se zelenýma očima? A co je s Leylou, dcerou tureckých přistěhovalců z předměstí? Vzpomene si někdy ještě na ni a na dobu, kdy věřil, že to bude napořád? Po dvaceti letech se spolu Frank a Leyla skutečně náhodně setkávají. A v ten moment, uprostřed rušné ulice bičované temným listopadovým deštěm, se náhle zastaví čas...

Hra Černá voda (Das schwarze Wasser) byla napsána v roce 2014 pro Národní divadlo v Mannheimu, a to v rámci Frankfurter Positionen, interdisciplinárního festivalu, který vyzývá jednou za dva roky renomované umělce z nejrůznějších oborů, aby připravili své nové práce a příspěvky pod zvolené téma. Tato témata většinou reflektují společenské proměny a umožňují tak kontinuální kreativní proces s cílem rozvíjet nové pohledy na svět. Téma daného ročníku znělo „Zlomy mezi světy“ a právě pod jeho hlavičkou proběhla v lednu 2015 premiéra Černé vody v divadle v Mannheimu. Od té doby se hra s velkým úspěchem uváděla a uvádí na mnoha dalších německých jevištích (Berlin, Potsdam, Bamberg, Paderborn aj.) a pozvolna se začíná objevovat i na zahraničních scénách.

ROLAND SCHIMMELPFENNIG (1967) je jedna z nejvýznamnějších osobností současného německojazyčného divadla a nejhranější současný německý dramatik nejen doma, ale i v zahraničních zemích, včetně Chile nebo Číny. Mezi jeho nejuváděnější hry v Čechách patří Arabská noc, Zlatý drak, Žena z dřívějška nebo Říše zvířat. Je držitelem mnoha prestižních ocenění (Cena Elsy Lasker- Schülerové, Mülheimer Dramatikerpreis, Nestroy Dramatikpreis aj.) Schimmelpfennig je mnohostranný, po formální stránce často experimentující autor, který má na kontě už téměř čtyřicet her. Všechny jeho texty jsou citlivě jazykově komponovány a poutají precizním vedením dialogů, stejně jako silnou atmosférou, ovlivněnou magickým realismem. Hry nemají klasickou dramatickou výstavbu, dochází k prolínání časových rovin, postavy se často prezentují prostřednictvím obsáhlých monologických pasáží, komentářů, vedlejších textů. Jednou ze zásadních kvalit je jazyk samotný, jeho rytmus a poetičnost. Ze všech témat, typických pro moderní drama, se Schimmelpfennig soustředí nejvíce na politický a ekonomický problém globalizace s ní související absenci lásky v dravé a uspěchané společnosti. Druhým zásadním tématem je jakákoli „jinakost“, narušující kulturní rámec a zkoumání následků tohoto vpádu. Tato inspirace souvisí především s autorovým pobytem v Istanbulu, který ho ovlivnil úzkým vztahem ke kulturám Blízkého Východu.

Českou premiéru hry Černá voda uvede Klicperovo divadlo 10. března 2018 ve Studiu Beseda v režii Michala Háby a překladu a dramaturgii Jany Sloukové. Scénu a kostýmy navrhla Adriana Černá, autorem hudby je Jindřich Čížek. Na jevišti se můžete těšit na Natálii Holíkovou, Lenku Loubalovou, Kamilu Sedlárovou, Filipa Richtermoce, Jana Vápeníka a Kryštofa Bartoše, nového člena Klicperova divadla.

DRAMATURGYNĚ A PŘEKLADATELKA JANA SLOUKOVÁ O ČERNÉ VODĚ
„Když jsem se po delší odmlce rozhodla vrátit k překládání z němčiny, hledala jsem text, který by se vymykal běžné produkci a který by mě oslovil hned po prvním přečtení. Černá voda, důsledně prokomponovaná poetická hra, mě okamžitě zaujala svou stavbou i tématem ztracené lásky, snů a nadějí, stejně jako sociální nerovnosti, reprezentované střetem bohatých dítek a potomků tureckých gastarbeiterů z předměstí. Podobně jako režisér Michal Hába mám silný vztah k německému divadlu, a proto mi bylo jasné, že právě tento mladý tvůrce bude ideálním režisérem do Studia Beseda. Diváci budou mít tak možnost sledovat úplně jiný typ inscenace, herectví a textu a věřím, že setkání s Černou vodou pro ně bude zážitkem stejně inspirativním, jako byl pro nás celý proces našeho zkoušení.“

zdroj zprávy: Martin Sedláček

Další zprávy