Počet komentářů: 0
Nový komentář

Zpráva z...
Městská divadla pražská
> Švejk / Schwejk

Švejk třikrát jinak. Česko-německé pohledy na slavného literárního hrdinu.
[3.3.2020]
Městská divadla pražská pokračují v mezinárodní spolupráci. V koprodukci se Státním divadlem Augsburg uvedou dvojjazyčnou inscenaci Švejk / Schwejk. V režii Armina Petrase se poprvé představí česky 10. března v Komedii.

Inscenace Švejk / Schwejk představí tuto postavu trojíma očima – první část je věnovaná Bertoltu Brechtovi a poodhalí okolnosti vzniku jeho hry Švejk ve druhé světové válce, zároveň v deníkových záznamech a dopisech přiblíží dobu jeho amerického exilu. Osobnosti Jaroslava Haška je věnována část druhá, v níž herecké akce navíc doplňuje sedm krátkých filmů, třetí část pak ukáže současný švejkovský pohled skrze monolog od Petry Hůlové. Tři různé texty, tři různí autoři a tři odlišné způsoby divadelního vyprávění. „V tomto případě se jedná o čistý triptychon. Ukážeme tři velké obrazy, které, pokud se vše podaří, se navzájem osvětlí a ukážou své skryté stránky,“ uvedl režisér Petras, pro kterého půjde již o druhý projekt s Městskými divadly pražskými. V loňské sezoně v Komedii nastudoval adaptaci románu Petry Hůlové Stručné dějiny Hnutí. I v případě Švejka / Schwejka přiznal, že nejsilnější osobní vztah má právě k dnešnímu švejkovskému pohledu Hůlové: „Tahle její část je mi nejmilejší. Myslím, že je obdivuhodné, jak se jí podařilo švejkovskou komiku uchopit společensky a posunout ji do české, což znamená take středoevropské a slovanské, současnosti.“

Inscenaci nazkoušel Petras s českými i německými herci. „Rád překračuji hranice a čerpám vlivy z různých stran. Rozdíly mezi zeměmi mohou být pro inscenaci plodné,“ vysvětlil režisér. Diváci tak uvidí nejenom Evu Salzmannovou, Tomáše Milostného a Sarah Haváčovou, ale i jejich německé kolegy Katju Sieder, Anatola Käbische, Andreje Kaminskeho a Jonase Kocha.

„Spolupráce s režisérem Arminem Petrasem a celým německým týmem je velmi inspirující. Možnost nahlédnout českýma očima na Brechtovo americké snažení o realizaci Švejka, přijetí německého pohledu na osobnost Jaroslava Haška a konečně zcela nový text Petry Hůlové na švejkovské téma dnes – to jsou tři důvody, proč by si diváci neměli nechat naši inscenaci ujít. Na jevišti bude znít čeština i němčina, představení bude ale titulkováno do obou jazyků, abychom v hledišti mohli přivítat zároveň české i německé publikum,“ uzavřela dramaturgyně inscenace Jana Slouková.

Koprodukční projekt vznikl za podpory Česko-německého fondu budoucnosti a Ministerstva kultury České republiky.

zdroj zprávy: Lucie Korbeliusová



Komentáře k tématu článkuPřidat komentář

Přidat komentář

Zatím zde není žádný komentář.