Žižkovské divadlo Járy Cimrmana [Cimrman English Studio]

The Conquest of the North Pole

Premiéra: 15.4.2016. Překlad: Brian Stewart, Emilie Machalová, Hana Svěráková-Jelínková. Výprava: Jaroslav Weigel. Hudba: Petr Skoumal. Režie: Brian Stewart (podle režijní koncepce Ladislava Smoljaka).
uváděno v angličtině


Provedení populární divadelní hry Járy Cimrmana „Dobytí severního pólu“ v anglickém jazyce v podání anglických profesionálních herců žijících v Čechách.
Žižkovské divadlo Járy Cimrmana
Hodnocení inscenace
Redakce
-
Uživatelé
93 %
9331000
Chci vidět - přidat do seznamu
Volby

Hodnocení

HODNOCENÍ UŽIVATELŮ:
Eviik 100 %
(zadáno: 28.1.2017, počet hodnocení: 289)
přínosný / zajímavý komentář
Výborné! Nevěřila bych, že Cimrman v angličtině může být úplně stejně zábavný jako česká verze. S překladem si opravdu vyhráli, takže i slovní hříčky zůstaly zachovány. Herci hrají se stejným "amatérským" zápalem jako jejich čeští kolegové. Těším se na jejich verzi Záskoku a pevně doufám, že se vrhnou i na další Cimrmanovy hry.
Ala 90 %
(zadáno: 16.4.2016, počet hodnocení: 119)
přínosný / zajímavý komentář
V pořadí druhý Cimrmanův titul nastudovaný anglicky mluvícími herci se opět moc povedl. Pochopitelně nebylo možné všude striktně dodržet původní text (např. "Přetržené dítě" je prošpikované slovními hříčkami, které logicky musely být nahrazeny jinými na obdobném principu), ale každopádně doporučuji k návštěvě všem fandům Járy Cimrmana, kteří umějí slušně anglicky :-).
Kkrestova 90 %
(zadáno: 27.1.2019, počet hodnocení: 28)

Komentáře uživatelů nevyjadřují stanovisko redakce. Názory jednotlivých redaktorů nemusejí vždy vyjadřovat stanovisko celé redakce.