Národní divadlo Brno [Divadlo Reduta]

Amfitryon

Premiéra: 10.12.2021
Překlad: Vladimír Mikeš. Dramaturgie: Jaroslav Jurečka. Výprava: Ján Tereba. Hudba: Štěpán Krtička. Režie: Aminata Keita.
Veršovaná komedie patřící k vrcholům Molièrovy tvorby. V dobách, kdy se bohové potulovali po zemi a nebeský vládce Jupiter pěstoval záletnictví na nejvyšší úrovni, si člověk sotva mohl být jist tím, co se stane, když vykročí ze dveří vlastního domu, byť jen na okamžik. Amfitryon si tento nebožský aspekt božského Jupitera užije dosyta – bůh mu svede ženu proměněn v jejího manžela. Merkur, Jupiterův sluha, na sebe vezme podobu Sosieho, sluhy Amfitryona. A otázky se začínají kupit. Kdo je kdo? Kdo s kým? Kdo s kým ne? A kdo jsem vůbec já, když vidím, že já stojím támhle...?
Národní divadlo Brno
Hodnocení inscenace
Redakce
60 %
Uživatelé
67 %
6731000
Hodnocení redakce
Lukáš Dubský 60 %
Chci vidět - přidat do seznamu
Termíny představení
27.2.Ne19:00vstupenky
23.3.St19:00vstupenky
26.4.Út19:00v rámci festivalu Bonjour Brnovstupenky
27.2.Ne19:00 vstupenky
23.3.St19:00 vstupenky
26.4.Út19:00 vstupenky
v rámci festivalu Bonjour Brno

Volby

Hodnocení (4)

HODNOCENÍ REDAKCE
Lukáš Dubský  60 %
(zadáno: 5.1.2022, počet hodnocení: 908)
+ přínosný / zajímavý komentář
U téhle komedie mám trochu problém s výstavbou, kdy se od začátku hraje "s vyloženýma kartama" a divák tak zná všechny detaily božského plánu na svedení Alkmény. Může tak sledovat jen více či méně zábavné peripetie, jak se k pravdě dostanou i Amfitryon se sluhou Sosiem. Zesměšňování dobových konvencí už dnes nefunguje, a tak režisérka A. Keita domýšlí řadu gagů (často fyzických). Hraje se v povedeném překladu V.Mikeše a herecky představení táhnou hlavně P. Č. Vaculík jako Sosie a P. Lorencová jako jeho žena Kleanta. (více v článku na blogu)
HODNOCENÍ UŽIVATELŮ
VeronikaB  70 %
(zadáno: 16.1.2022, počet hodnocení: 13)
přínosný / zajímavý komentář
Naprosto skvělý překlad Vladimíra Mikeše, současný, živý jazyk, přitom dodržující strukturu alexandrinu. Perfektní herecké výkony, na prvním místě Pavel Čeněk Vaculík jako sluha Sosie, který táhne celou inscenaci. Jinak není až tak divu, že se tahle Moli?rova hra příliš často neuvádí a ani režie to úplně nezachránila; prokládání scén anglickými písničkami mi nesedělo a nepochopila jsem smysl.
Eva123  70 %
(zadáno: 19.12.2021, počet hodnocení: 145)
přínosný / zajímavý komentář
10% za Pavla Čeňka Vaculíka v roli sluhy Sosieho. Začátek inscenace mi připomínal Sen noci svatojánské, inscenace se hrála bez přestávky, přesto byla první polovina lepší, protože ta druhá byla méně propracovaná. Dole pod jevištěm seděl perkusionista v černé kapuci s dlouhými zlatými rukavicemi a z téhož prostoru přihlíželi sluhové Sosie a Kleanta jednání panstva (Kleanta jedla popcorn, ale Sosiemu nedala). Před příchodem Jupitera začal na scénu padat zlatý déšť. - Nepochopila jsem význam mladíků, čas od času pobíhajících po jevišti a zpívajících anglické písně (Moliere byl přece Francouz).
Michal Švanda  60 %
(zadáno: 17.12.2021, počet hodnocení: 9)
přínosný / zajímavý komentář
Málo hrané Moli?rovo dílo dostalo slušný spád. Děj osvěžený hudebními vstupy od popu až po rap jde hladce kupředu. To je důležité, protože komedie je postavená na omylech nebo přímo na záměnách identit. Od té doby mnohokrát využitý motiv byl oživen celkovým hereckým nasazením i vtipným překladem, který určuje rytmus díla. Božské postavy jsou tu pozoruhodně lidské. Nejenže prahnou po pozemšťankách, ale když jim někdo stojí v cestě, dostane bez cavyků "boží" nakládačku.

Komentáře uživatelů nevyjadřují stanovisko redakce. Názory jednotlivých redaktorů nemusejí vždy vyjadřovat stanovisko celé redakce.